Quantcast
Channel: Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Viewing all articles
Browse latest Browse all 21605

The Translation and Reception of Multilingual Films

$
0
0

Audiovisual translation studies is an active, albeit fairly recent, field.

Audiovisual translation studies is an active, albeit fairly recent, field. The translation of films is almost as old as cinema itself, since intertitles appeared in the early 1900s, but the advent of sound film turned out to be a mixed blessing for the film industry: solutions had to be found so that movies could keep travelling ‘abroad’, i.e. out of their linguistic spheres. Subtitling, dubbing and voice-over are the three main methods used nowadays (though the latter is generally not associated with fiction films ). Little attention was given to audiovisual translation before the 1990s, but since then, publications and conferences have blossomed. Given its hybrid nature, the topic attracts attention from scholars in translation studies, film studies, and the sociology of cinema.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 21605

Trending Articles