Cued Speech – Too Oral for Signers and Too Visual for Oralists?
Many know that deaf/hoh people use spoken, written, and/or signed languages, but only a very few are aware about cued language. There’s a lot of misconception around that communication mode. ...See it...
View ArticleIllinois writers respond to novel challenge
CHICAGO (AP) — For some contestants in a national novel writing challenge, getting the required 50,000 words down on the page in a month's time has meant hiding away in libraries or shutting off...
View ArticleMexicana-española Ancira gana premio de traducción en Feria de Guadalajara
La mexicana-española Selma Ancira recibió el domingo el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia por su amplia trayectoria en trabajos de obras rusas, dotado con 100.000 dólares, en el marco de...
View ArticleNaNoWriMo puts a novel idea to the test
That's not writing, that's typing. Truman Capote said that about Jack Kerouac 's “On the Road,” and right now, I'd be happy with typing. I could do worse. Heck, I'm already doing worse. My novel is a...
View ArticleOxymoron : Glossary Term : Learning Lab : The Poetry Foundation
Learn how to read poems and poetry with the Learning Lab's annotated poems, discussion questions, poetics essays and teaching resources. Find new children's authors. Take a literature themed tour of...
View ArticleEscape From Babel: The Grossman-Cormack Glossary « e ...
Maura R. Grossman and Gordon V. Cormack understand the importance of language, the importance of a common tongue to bring order and clarity to any field of knowledge, especially a new one like legal...
View ArticleThe Record of Linji: A New Translation of the Linjilu in the Light of ...
The Linjilu (Record of Linji or LJL) is one of the foundational texts of Chan/Zen Buddhist literature, and an accomplished work of baihua (vernacular) literature.See it on Scoop.it, via Metaglossia:...
View ArticleTraduction et ethnocentrisme
Traduction et ethnocentrismeSee it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View ArticleCanadian Courts Could Use More Legal Translation
As it stands, Quebec law allows local courts to use either French or English in their proceedings, according to an article in the Vancouver Sun. Most Quebecois judges select French.See it on Scoop.it,...
View ArticleNEA Literature Fellowships: Translation Projects
NEA Literature Fellowships: Translation Projects...Through fellowships to published translators, the Arts Endowment supports projects for the translation of specific works of prose, poetry, or drama...
View ArticleBible Gateway Now Offering the NRSV Bible Translation to Millions! - The...
GRAND RAPIDS, Mich., Nov. 26, 2012 -- /PRNewswire/ -- A new relationship between Bible Gateway and National Council of Churches announced today visitors of BibleGateway.com will now have access to the...
View ArticleOrigins of the Days of the Week
Have you ever wondered why the days of the week are named as they are? See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View ArticleHow Writing Became a Lost Art in Business
Copywriters have long struggled with this dilemma: everybody’s a writer. The Internet has opened the door to all comers. Welcome to the new media.See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation...
View ArticleStephen Marche on the Golden Age of Writers
Writers have always been whiners. For nearly a hundred years, since at least the time of F. Scott Fitzgerald, the death of the novel has been presaged. And now, egged on by BuzzFeed and video games and...
View ArticleJudge Michael Carroll slams court translation service Applied Language Solutions
A judge sitting in Maidstone has slammed a private firm's failure to supply a court interpreter just days after official figures revealed the number of criminal cases which have collapsed since their...
View ArticleLa traducción ingresa en la Academia
Miguel Sáenz, recién elegido miembro de la RAE, habla del pasado y el futuro de una labor no siempre reconocida...See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View ArticleEntregan premio a la traducción literaria Tomás Segovia
Por sus traducciones de obras literiarias en ruso y griego, Selma Ancira fue reconocida de manera unánime por el jurado encabezado por Daniel Divinsky.See it on Scoop.it, via Metaglossia: The...
View ArticleLa profesión ya no llora... tanto
El esfuerzo de los traductores materializa viejas reivindicaciones, pero sus nombres desaparecen de las cubiertas y de muchas menciones...See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View ArticleLast Two Speakers of Dying Language Refuse to Talk to Each Other | TIME.com
The survival of an endangered language may depend on two people -- and all they want to do is ignore each other.See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View ArticleTV5 Monde subtitula toda su programación en español
Diane Couderc, directora del canal: «Son seis películas al día, 1.300 horas de ficción y 2.000 horas de documentales cada año»...See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World
View Article